PASSIO
Gregorianischer Choral
Hosanna, filio David
Hosanna Filio David; benedictus qui venit in nomine Domini, Rex Israel: Hosanna in excelsis. |
Hosianna dem Sohn Davids! Gepriesen sei, der kommt im Namen des Herrn, der König Israels! Hosianna in der Höhe! |
Pueri Hebraeorum
Pueri Hebraeorum, tollentes(portantes) ramos olivarum, obviaverunt Domino, clamantes et dicentes: Hosanna in excelsis. |
Die Kinder der Hebräer nahmen (trugen) Ölzweige in den Händen. Sie gingen dem Herrn entgegen, sie riefen und sagten: Hosianna in der Höhe! |
Johannes Brahms (1833-1897)
O bone Jesu (op. 37,1)
O bone Jesu, miserere nobis,
quia tu creasti nos, tu redemisti nos sanguine tuo praetiosissimo. |
O gütiger Jesus, erbarme Dich unser,
weil Du uns erschaffen und durch dein kostbares Blut erlöst hast. |
Adoramus te Christe (op. 37,2)
Adoramus te, Christe,
et benedicimus tibi; Quia per tuam sanctam crucem redemisti mundum, qui passus est pro nobis. Domine, miserere nobis. |
Wir beten Dich an, Christus,
und lobpreisen Dich; denn durch Dein heiliges Kreuz hast Du die Welt erlöst und hast für uns gelitten. Herr, erbarme Dich unser. |
Ola Gejeilo (1978)
Ubi caritas et amor (Antiphon zum Gründonnerstag)
Ubi caritas et amor, Deus ibi est.
Congregavit nos in unum Christi amor. Exultemus, et in ipso iucundemur. Timeamus, et amemus Deum vivum Et ex corde diligamus nos sincero
Ubi caritas et amor, Deus ibi est. Congregavit nos in unum Christi amor. Amen. |
Wo Liebe ist und Güte, da wohnt Gott.
Christi Liebe hat uns geeint. Wo Liebe ist und Güte, da wohnt Gott. Christi Liebe hat uns geeint. Amen |
Tomás Luis de Victoria (1548-1611)
Drei Responsorien zur Karwoche
Una hora (Gründonnerstag)
Una hora non potuistis vigilare mecum,
qui exhortabamini mori pro me? Vel Iudam non videtis, quomodo non dormit, sed festinat tradere me Iudeis.
Quid dormitis? Surgite, et orate, ne intretis in tentationem. |
Nicht eine Stunde konntet ihr mit mir wachen,
die ihr euch rühmtet, für mich sterben zu wollen? Oder seht ihr Judas nicht, wie er nicht schläft, sondern eilt, mich den Juden auszuliefern.
Wie könnt ihr schlafen? Steht auf und betet, damit ihr nicht in Versuchung fallet! |
Tenebrae factae sunt (Karfreitag)
Tenebrae factae sunt,
dum crucifixissent Iesum Iudaei : et circa horam nonam exclamavit Iesus voce magna: Deus meus, ut quid me dereliquisti? Et inclinato capite emisit spiritum.
Exclamans Jesus voce magna, ait: Pater, in manus tuas commendo spiritum meum. |
Finsternis entstand,
als die Juden Jesus gekreuzigt hatten. Und um die neunte Stunde schrie Jesus mit lauter Stimme: Mein Gott, warum hast du mich verlassen? Dann neigte er sein Haupt und gab den Geist auf.
Mit lauter Stimme rief Jesus: Vater, in deine Hände befehle ich meinen Geist. |
Giovanni Pierluigi da Palestrina (1525-1594)
Kyrie – Agnus Dei aus der Missa Pape Marcelli
Kyrie, eleison!
Christe, eleison! Kyrie, eleison! |
Herr, erbarme dich (unser)!“
Christus, erbarme dich (unser)! Herr, erbarme dich (unser)!“ |
Johann Werlin (gest. ca. 1680)
O Gott des Friedens sey mit uns aus Irenodiae oder Friedens-Gesäng von 1644
O Gott des Friedens sey mit uns. O Herr!
O Herr des Friedens versöhne uns. O Herr! O Trost des Friedens wohne in uns. O Trost! O Friede, Friede sey über uns, jetzt und alle Zeit! |
Veljo Tormis (1930-2017)
Deus, protege a bello
Text: Kanteletar II, 323, 326; Hymne des finnischen
Volkes; lateinischer Text: Tuomo Pekkanen Provide, decore, Deus, probe, protege, Creator, Nos ab ungulis equorum, pedibus belligerorum! Provide, decore, Deus, probe, protege, Creator, Fero ferro feriente et mucrone minitante! Provide, decore, Deus, probe, protege, Creator, Ne nos concidant, torvis bellicis tormentis! Provide, decore, Deus, probe, protege, Creator, Ne mittamur militares inter acies armatas! Provide, decore, Deus, probe, protege, Creator, Contra clades nos custodi, malis omnibus occure!
|
Gott, bewahre uns vor Krieg
Sorg für uns, ehrwürdiger Gott, beschütze uns, Guter Schöpfer, vor den Hufen der Pferde, Vor den Füßen derer, die Krieg führen. Sorg für uns, ehrwürdiger Gott, beschütze uns, Guter Schöpfer, wenn das grausame Schwert Zustößt und der Dolch droht! Sorg für uns, ehrwürdiger Gott, beschütze uns, Guter Schöpfer, dass man uns nicht mit Kanone Und mit wildem Kriegsgerät niederschlägt! Sorg für uns, ehrwürdiger Gott, beschütze uns, Guter Schöpfer, dass wir nicht zwischen Bewaffnete Kriegsreihen geschickt werden. Sorg für uns, ehrwürdiger Gott, beschütze uns, Guter Schöpfer, bewahre uns vor dem Untergang, |
Hans Pritschet (1958)
Wessobrunner Gebet
Originaltext:
„Dat gafregin ih mit firahim firiuuizzo meista Do dar niuuiht ni uuas enteo ni uuenteo Cot almahtico, du himil enti erda gauuorahtos enti du mannun so manac coot forgapi forgip mir in dina ganada rehta galaupa enti cotan uuilleon uuistom enti spahida enti craft tiuflun za uuidarstantanne enti arc za piuuisanne enti dinan uuilleon za gauurchanne“ – Elias von Steinmeyer, Die kleineren Althochdeutschen Sprachdenkmäler, Seite 16 |
Neuhochdeutsch:
„Das erfuhr ich unter den Menschen als der Wunder größtes, als da nichts war von Enden und Grenzen, Gott, Allmächtiger, der Du Himmel und Erde erschaffen hast und den Menschen so viele gute Gaben gegeben hast, gib mir in Deiner Gnade rechten Glauben und guten Willen, Weisheit und Klugheit und Kraft, dem Teufel zu widerstehen, und das Böse zu meiden und Deinen Willen zu verwirklichen.“ – Alfred Biese: Deutsche Literaturgeschichte (1917:40) |
Gioachino Rossini (1792-1868)
Preghiera
(Textdichter unbekannt)
Tu che di verde il prato vesti e i giardin di fiori, tu che di dolci umori sempre fecondi il suol.
Signor, la mesta prece a te non s’alzi invan, ma porgi a noi la mano, rattempra il nostro duol.
|
Gebet
Du, der du die Wiese mit Grün Herr, lass das traurige Gebet
|
Franz Lachner (1803-1890)
Siehe, wie fein und lieblich ist’s (Psalm 133)
Der 133te Psalm – Die Eintracht der Brüder
Siehe, siehe, wie fein und lieblich ist’s, wenn Brüder einträchtig beieinander wohnen, Wie der köstliche Balsam ist, der vom Haupte Arons herabfleusst in seinen grauen Bart, der herabfleusst auf seines Kleides Rand. Wie der Thau des Hermon, der herabfällt auf die Berge Zions, denn daselbst verheisst der Herr Segen und Leben immer und ewiglich! |
Eric Esenvalds (1977)
Psalm 130
Out of the deep have I called unto Thee, O Lord.
Lord, Hear my voice, O, let Thine ears consider well the voice of my complaint. If Thou Lord, will be extreme to mark what is done amiss: O Lord, who may abide it? For there is mercy with Thee, therefore shalt Thou be feared. I look for the Lord; my soul doth wait for him; in his word is my trust. My soul fleeth unto the Lord, before the morning watch. O Isreal trust in the Lord, for with the Lord there is mercy, and with him is plentious redemption; And He shall redeem Israel from all his sins. Out of the deep have I called unto Thee, O Lord. Lord, Hear my voice, |
Traditopnal
Hear my prayer (arr. M.E. Becker)
Oh Lord please hear my prayer
In the morning when I rise
It’s your servant bound for glory
Oh dear Lord please hear my prayer
Oh Lord please hear my prayer
Keep me safe within your arms
It’s your servant bound for glory
Oh dear Lord please hear my prayer
When my work on earth is done
And you come to take me home
Just to know that I am Bound
For glory and to hear you say
Well done. Done with sin and sorrow
Have mercy, mercy
Amen
Gary Valenciano (1964)
Lead me, Lord
Lead me, Lord
Lead me by the hand and help me face the rising sun Comfort me through all the pain that life may bring There′s no other hope that I can lean on Lead me, Lord, lead me all my life Walk by me Walk by me across the lonely roads that I may face Take my arms, and let your hand show me the way Show the way to live inside your heart All my days, all my life You are my light, You’re the lamp upon my feet All the time, my Lord, I need You there You are my light, I cannot live alone Let me stay by Your guiding love All through my life Lead me, Lord Lead me, Lord Even though at times I′d rather go along my way Help me take the right direction, take Your road Lead me, Lord, and never leave my side All my days, all my life You are my light, You’re the lamp upon my feet All the time, my Lord, I need You there You are my light, I cannot live alone Let me stay by Your guiding love All through my life You are my light, You’re the lamp upon my feet All the time, my Lord, I need You there You are my light, I just cannot live alone Let me stay by Your guiding love All through my life, all through my days Oh, lead me, oh Lord Lead me |
Vitautas Miskinis (1954)
Cantate Domino
Cantate Domino canticum novum,
Cantate et benedicite nomini ejus. Quia mirabilia fecit. Cantate Domino canticum novum, Cantate et exultate et psallite in cythara et voce psalmi: Cantate Domino canticum novum. |
Singt dem Herrn ein neues Lied,
Singt und preiset seinen Namen. Denn Wunderbares hat der Herr getan. Singt dem Herrn ein neues Lied, Singt und preiset seinen Namen in Liedern mit Harfe und der Stimme. Singt dem Herrn ein neues Lied. |